Forschungsprofil: Prof. Dr. Nadine Rentel
Fakultät Angewandte Sprachen und Interkulturelle Kommunikation
Fachkenntnisse und Fähigkeiten
Nadine Rentel
Tschechischgrundkenntnisse
Nadine Rentel
Erfahrung in der Konzeptionierung internationaler Studiengänge (Frankreich-Deutschland)
Projektmanagement
Nadine Rentel
Erfahrung in der Organisation internationaler wissenschaftlicher Konferenzen
Interkulturelle Kompetenz
Niederländischkenntnisse
Italienischkenntnisse
Französischkenntnisse
Projekte
Förderung des Studiengangs S01-2023 ab dem akademischen Jahr 2023/24 (Angewandte deutsch-französische Medienkommunikation)
Eine mehrsprachige und interkulturelle Theateraufführung zum 60. Jubiläum des Élysée-Vertrags
Translation und Migration
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht
Publikationen
„It’s all Greek to me“: Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht.
Enjeux et défis du numérique pour l’enseignement universitaire./Chancen und Herausforderungen der Digitalisierung in der Hochschullehre
Errances, discordances, divergences ? Approches interdisciplinaires de l’erreur culturelle en traduction
Sprache und digitale Medien. Aktuelle Tendenzen kommunikativer Praktiken im Französischen.
Lingüística mediática y traducción audiovisual. Estudios comparativos español - aleman.
Kommunikative Handlungsmuster im Wandel? Chats, Foren und Dienste des Web 2.0 im deutsch-spanischen Vergleich.
Storytelling in der Romania
Die narrative Produktion von Identität nach dem Ende der großen Erzählungen
Dialogue entre langues et cultures .
Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Medientextsorten und neue Kommunikationsformen im deutsch-französischen Vergleich .
Text-Brücken zwischen den Kulturen. Festschrift zum 70. Geburtstag von Bernd Spillner.
Défis et enjeux de la médiation interculturelle: Une approche pluridisciplinaire .
Bridging Cultures. Intercultural Mediation in Literature, Linguistics and the Arts.
Sprachliches und kulturelles Lernen durch das Erstellen von Kurzfilmen.
Narrations autour du café sur le site web de Nespresso France. Exclusivité, exotisme et durabilité.
Italienisch in Institutionen
Deutsche Restaurantkritiken im Internet. Der Gebrauch von Authentizitätsstrategien zur sprachlichen Realisierung des Sprachhandlungsmusters des BEWERTENS.
Eine kontrastive Analyse von Benennungsmotiven für private WLAN-Netze im deutschsprachigen Raum und Frankreich und Italien. Methodische Herausforderungen und empirische Befunde.
Reflexionen über kulturelle Zugehörigkeit anhand von studentischen Interviews. Ein Beitrag zur deutsch-französischen Mehrsprachigkeitsdidaktik an der Hochschule.
Einleitung
Französische und deutsche Restaurantkritiken im Vergleich. Die sprachliche Realisierung des Sprachhandlungsmusters Bewerten im Internet.
Die Benennung deutschsprachiger WLAN-Netze als ‚Ultra-Kurz-Texte‘? Ein sprachliches Phänomen zwischen Kreativität und Kürze.
Benennungsstrategien deutschsprachiger WLAN-Netze. Eine formale und funktionale Analyse.
Formen des Kommentierens von Unternehmensaktivitäten in den sozialen Medien. Am Beispiel des Mobilfunkanbieters Vodafone.
Das Zusammenspiel unterschiedlicher semiotischer Modalitäten in der virtuellen Gesundheits- und Risikokommunikation. Fallbeispiele und Furchtappelle in deutschsprachigen Präventionsvideos.
Phraseologismen als Authentizitätsstrategie in bewertenden Online-Texten des Deutschen. Dargestellt am Beispiel von Online-Restaurantkritiken, Video-Rezensionen auf YouTube und virtuellen Weinverkostungen.
Das Zusammenspiel unterschiedlicher semiotischer Modalitäten in der virtuellen Gesundheits- und Risikokommunikation. Fallbeispiele und Furchtappelle in deutschsprachigen Präventionsvideos.
Strategien der Intensivierung negativer Kommentierungen auf der Facebook-Seite der Stiftung Warentest
Die didaktische Konzeption deutschsprachiger Italienischlehrwerke von 1924 bis zur Gegenwart.
Kommunikatives Handeln in deutschsprachigen Kinderwunschforen zwischen social support und Wettbewerb.
Sprachliche und kulturelle Grenzen überschreiten – ein Erfahrungsbericht aus einem deutsch-französischen TeleTeaching-Projekt an der Hochschule.
Eine sprachwissenschaftliche akademische Laufbahn mehrsprachig und plurikulturell leben – dargestellt am Beispiel einer individuellen Sprachbiographie.
Strategien der Benennung von WLAN-Netzen in der Romania. Ein französisch-italienischer Vergleich.
La négociation du statut d’expert dans les forums de discussion allemands du domaine de la gastronomie
Dicke Arme machen oder mit offenen Karten spielen. Die Vermittlung substandardlicher Varietäten im DaF-Unterricht – mit einem Fokus auf phraseolexematischen Einheiten
Erreurs culturelles dans la traduction de textes sur les sites web des offices de tourisme en France. L’exemple des traductions en allemand
Formes de contestation dans la sphère numérique. Une analyse de commentaires dans un forum de discussion concernant la réaction de François Hollande aux attentats de Paris en 2015
Kundenbeschwerden in der digitalen Öffentlichkeit als Form des Widerstands – am Beispiel des Facebookauftritts von Vodafone
Von der descente aux enfers und dem grand marathon zum être au paradis. Geburtsmetaphern in französischen Online-Diskussionsforen.
Unterhalten und Aufklären mit Hilfe von Fallbeispielen und Furchtappellen in der Online-Gesundheitskommunikation – dargestellt am Beispiel des Deutschen und des Französischen.
Online-Beschwerden im interlingualen Vergleich – am Beispiel des Facebook-Auftritts der Mobilfunkanbieter Vodafone (Deutschland) und SFR (Frankreich)
Tu nous a quitté pour rejoindre un nouveau paradis: Strategien des Sharing auf virtuellen Friedhöfen im französischsprachigen Internet.
Dicke Arme machen oder mit offenen Karten spielen. Funktionen von Phrasemen in Online-Kundenbeschwerden.
Deutsche Absageschreiben im Spannungsfeld von Musterhaftigkeit und Varianz.
Sarkozy sort aussi son livre torche-cul présidentiel! Entwürfe alternativer, digitaler Öffentlichkeiten im Kontext des französischen Präsidentschaftswahlkampfs 2017.
Geschriebene Erzählungen über Schmerzen und Emotionen: italienische Geburtsberichte im Internet.
Konsens und Dissens in der Online-Kommunikation. Eine exemplarische Analyse des Deutschen und des Französischen.
Französische Wirtschaftsfachsprache an der Hochschule – Auszüge aus einer Unterrichtsreihe aus dem Bereich Marketing.
Das kommunikative Aushandeln des Expertenstatus in Diskussionsforen der Medizin – ein deutsch-französischer Vergleich.
Text Linguistic Approaches II: Textuality of Online Media.
Werbekommunikation im innerromanischen und romanisch-deutschen Sprachvergleich. Strategien der kulturspezifischen Adaptation in der deutschen, französischen und spanischen Automobilwerbung.
Formes et fonctions de la violence verbale sur les réseaux sociaux. Le cas des plaintes de clients sur le profil Facebook de SFR.
Formen und Funktionen von Komplimenten in der deutschen und französischen Forenkommunikation. Ein Vergleich von Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt
Gesundheitskommunikation im Spannungsfeld von Fachsprachlichkeit und Selbstvermarktung. Am Beispiel von Webseiten französischer Kinderwunschkliniken
Gesundheitsprävention im Spannungsfeld von Aufklärung und Unterhaltung. Das Beispiel französischer Online-Plattformen zur Krebsvorsorge
Aspetti pragmatici degli sms italiani
Frequenza e funzioni dei segnali discorsivi
Formen und Funktionen der multimodalen Gestal-tung der Hypertextkommunikation
Eine Fallstudie zu deutschsprachigen Bankenhomepages
Linguistic Strategies for the Realisation of Face Work in Italian Tweets
Die Pragmatik der textos
Code Switching, Diskursmarker und Grußformeln. Eine korpusbasierte Studie
Différences culturelles dans la communication par sms
Une analyse empirique des formes de salutaion
Authorial Stance in Linguistic Research Articles: A cross-Cultural Comparison of French, Italian and German
Translating Cultural Values in Marketing Communication. A Cross-Cultural Analysis of French and German Magazine Advertising
Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration.
Traduire l’expérience migratoire. Perspectives littéraires.
Les mutations des discours médiatiques : approche contrastive et interculturelle.
Langues et cultures en contact. Réflexions linguistiques et traductologiques.
La traduction en contexte migratoire.
Aspects sociétaux, juridiques et linguistiques.
Die Herausforderungen der Dolmetschtätigkeit im Sprach- und Kulturmittlerdienst Zwickau.
Einleitung.
Die sprachliche Inszenierung von Authentizität im Rahmen deutschsprachiger Weinverkostungen im digitalen Raum.
Introduction.
Introduction.
Stratégies d’authenticité dans les recensions en ligne allemandes sur Youtube.
Instruierende Texte für Kinder in Zeiten der Corona-Pandemie – eine multimodale Diskursanalyse der Anleitungsvideos zu Corona-Tests der Augsburger Puppenkiste
Introduction
Le développement des compétences interculturelles et plurilingues tout au long de la vie. L’exemple d’une biographie linguistique plurilingue
Introduction
Interpréter en milieu social : tensions psychologiques et conflits de rôle.
Instruierende Texte im Kontext der Corona-Pandemie.
Eine vergleichende, multimodale Diskursanalyse von Wissensformaten für Kinder in deutschen und französischen Medien.
Das Vermitteln der methodischen Grundlagen der qualitativen Interviewforschung in der Hochschullehre. Dargestellt anhand eines studentischen Fokusgruppeninterviews über individuelle Mehrsprachigkeit und Spracheinstellungen.
Kurztexte im öffentlichen Raum in Frankreich – Diskurse zur Sauberkeit, Sicherheit und zur kulturellen Partizipation
La dimension interculturelle dans les médias numériques./ Interkulturalität und digitale Medien im Spannungsfeld./ The Intercultural Dimension in Digital Media.
Sprachwandel im Spiegel der COVID-19-Pandemie – dargestellt am Beispiel der Benennung privater WLAN-Netze in Deutschland
Einleitung
Die multimodale Analyse der Wahlplakate zur Zwickauer Oberbürgermeisterwahl 2020.
Französische und italienische SMS zwischen Norm und Innovation
Französische und italienische SMS zwischen Norm und Innovation
Le phénomène du Guerilla Gardening dans les réseaux sociaux. Une comparaison franco-allemande
Différences culturelles dans la communication publicitaire. Une comparaison des sites web du Club Med destinés à la clientele française et allemande.
Eröffnungsvortrag im Rahmen der 9. Internationalen Tagung zur Kontrastiven Medienlinguistik, Teil "Argumentation"
Opilowski, R.
Lenk, H.E.
Mikolajczyk, B.
Das berufliche Netzwerk LinkedIn im Spannungsfeld zwischen Öffentlichkeit und Privatheit. Am Beispiel des Teilens von Trauer und Verlust im Französischen
Humor als Zeichen des Stilwandels im neuen Imagefilm der Westsächsischen Hochschule Zwickau
L’humour et sa dimension politique dans le film promotionnel de la Westsächsische Hochschule Zwickau
Der Diskurs über Tod und Trauer auf dem beruflichen Netzwerk LinkedIn
Le discours de durabilité sur les sites Facebook de Nespresso France et Allemagne. Une analyse comparée.
Erzählungen über Tod und Trauer auf dem beruflichen Netzwerk LinkedIn
Studentische Reflexionen über Mehrsprachigkeit und Spracheinstellungen im Rahmen der Hochschullehre.
Unternehmenskommunikation in den Sozialen Medien. Die Facebookseiten von Air France und Austrian Airlines im Vergleich.
Coffee stories: Die Erzählung rund um Nachhaltigkeit und Exotismus auf der Webseite von Nespresso France
Eine sprachwissenschaftliche akademische Laufbahn mehrsprachig und plurikulturell leben – dargestellt am Beispiel einer individuellen Sprachbiographie
Wine tastings in the digital sphere. Linguistic strategies of wine description and evaluation
Ein deutsch-französisches virtuelles Lehrprojekt Zwickau – Grenoble
Sprache und Identität im Unterricht
Mehrsprachigkeit – Einführung in die Thematik
Das Bewerten von Produkten und Dienstleistungen im digitalen Raum. Restaurantkritiken, virtuelle Weinverkostungen und technische Produktpräsentationen
Fallbeispiele als kommunikative Strategie in der Gesundheitskommunikation. Eine kontrastive Darstellung Deutsch-Französisch.
Der Gebrauch von Phraseologismen im Rahmen von Weinverkostungen im digitalen Raum.
Das Bewerten von Produkten und Dienstleistungen im virtuellen Raum. Restaurantkritiken, virtuelle Weinverkostungen und technische Produktpräsentationen.
Die sprachliche und multimodale Analyse der Wahlplakate zur Zwickauer Oberbürgermeisterwahl 2020.
Kurztexte im öffentlichen Raum in Frankreich – Diskurse in Transportmitteln, zur Sauberkeit und zur kulturellen Partizipation.
Die Benennung privater WLAN-Netze im deutschsprachigen Raum – vor und während Corona.
Die mehrsprachige Diskussion über Identitätsbildung im digitalen öffentlichen Raum – ein Werkstattbericht aus einer deutsch-französischen Lehrkooperation.
Stratégies linguistiques d‘authenticité dans les recensions en ligne allemandes sur Youtube.
Die Herausforderungen der Dolmetschtätigkeit im Rahmen des Sprach- und Kulturmittlerdienstes Zwickau.
Personal experiences (and strategies of crisis management) of non-professional interpreters of the Language and Culture Mediating Service in Zwickau.
La représentation médiatisée de la crise du COVID 19 dans la presse française et allemande. Un projet d’enseignement virtuel franco-allemand.
Deutsche Restaurantkritiken im Internet. Die Realisierung des Sprachhandlungsmusters des BEWERTENS.
Benennungsmotive für WLAN-Netze im deutschsprachigen Raum und in der Romania – eine Frage der Selbstinszenierung?
Persuasive communication on the Facebook account of the Alternative für Deutschland Saxony
Das Zusammenspiel unterschiedlicher semiotischer Modalitäten in der virtuellen Gesundheits- und Risikokommunikation. Fallbeispiele und Furchtappelle auf deutschsprachigen Präventionswebseiten“, Vortrag im Rahmen der internationalen Tagung „Sprache und Bild in der öffentlichen Kommunikation
Die Benennung deutschsprachiger WLAN-Netze als ‚Ultra-Kurz-Texte‘?
Französische Restaurantkritiken im Internet. Eine linguistische Analyse einer multimodalen Textsorte
Interkulturelles Lernen in einem mehrsprachigen Kontext (Deutschland – Frankreich). Ein Werkstattbericht aus dem Modul ‚Auslandsvorbereitung
La narration autour du café sur le site web français de Nespresso
Franchir les frontières linguistiques et culturelles au travers d’un projet franco-allemand d’enseignement virtuel à l’université
Präsentation der Ergebnisse der DFH-geförderten Tagung zur Digitalisierung in der Hochschule, Impulsvortrag auf der Netzwerktagung „Digital Transformation in France and Germany: Consequences for Industry, Society & Higher Education“, Télécom Paris Tech
Challenges of Multilingualism in an Educational Setting at University.
Erreurs (culturelles) dans la traduction de textes sur les sites web des offices de tourisme en France – l’exemple des traductions en allemand.
Strategien der Benennung von WLAN-Netzen in der Romania. Ein französisch-italienischer Vergleich.
Kommunikatives Handeln in deutschsprachigen Kinderwunschforen zwischen Social Support und Wettbewerb.
Effets sociétaux et économiques de la numérisation : quelles sont les implications pour les systèmes d’éducation ?
Benennungsmotive für WLAN-Netze im deutschsprachigen Raum – eine Frage der Selbstinszenierung?
Formen und Funktionen fachsprachlicher Elemente auf französischsprachigen Webseiten zur Diabetesprävention.
Formelhafte Sprache in wissenschaftlichen Gutachten des Deutschen.
Sprachliche Vorgeformtheit in der deutschen Geschäftskorrespondenz, am Beispiel von Absageschreiben.
Entwürfe alternativer Öffentlichkeiten im digitalen Raum. Online-Kommentierungen zu François Hollandes Reaktion nach den Pariser Attentaten.
Deutschsprachige Absageschreiben zwischen Musterhaftigkeit und Varianz.
Impoliteness and aggression in the digital sphere: the example of critical user comments concerning Nicolas Sarkozy’s intention to run for the 2017 presidential election in France.
Online-Krebspräventionskampagnen im Spannungsfeld zwischen Aufklärung und Unterhaltung. Ein deutsch-französischer Vergleich.
Metaphern als Strategie des Wissenstransfers und der Persuasion im deutschsprachigen Diskurs der Gesundheitsprävention.
Überlegungen zur Vermittlung substandardlicher Varietäten im DaF-Unterricht.
Das Potenzial polylexikalischer Einheiten im Rahmen der Intensivierung der Intensivierung des Ausdrucks negativer Emotionen. Das Beispiel von Hasskommentaren auf der Facebookseite von Stiftung Warentest.
Der populistische Diskurs der AfD im Programm zur Bundestagswahl 2017.
Nationale Stereotype und kulturelle Adaptation in der Automobilwerbung. Ein cross-medialer Vergleich des Deutschen, Französischen, Spanischen und Italienischen
Rost in peace“, „Bus auf weiteres“, „Van schon, den schon“ – die kreative Abwandlung von Phraseologismen in Artikelüberschriften der Special Interest-Zeitschrift Auto, Motor, Sport
Die didaktische Konzeption deutschsprachiger Italienischlehrwerke von 1930 bis zur Gegenwart“, Vortrag auf dem XXXI. Romanistischen Kolloquium („Geschichte des Fremdsprachenstudiums in der Romania
Sie sollten die Meinungen einiger überfressener Gelangweilter nicht überbewerten: La construction identitaire dans les forums de discussion allemands du domaine de la gastronomie
Dicke Arme machen oder mit offenen Karten spielen. Kundenbeschwerden auf Facebook: Kollokationen und Phraseolexeme als Intensivierungsstrategie
Online-Kundenbeschwerden im interlingualen Vergleich – am Beispiel des Facebookauftritts der Mobilfunkanbieter Vodafone (Deutschland) und SFR (Frankreich)
Tu nous a quitté pour rejoindre un nouveau paradis“: Strategien des Sharing auf virtuellen Friedhöfen im französischsprachigen Internet
Sarkozy sort aussi son livre torche-cul présidentiel ! » Entwürfe alternativer, digitaler Öffentlichkeiten im Kontext des französischen Präsidentschaftswahlkampfs 2017
Rost in peace“, „Bus auf weiteres“, „Van schon, den schon“ – phraseodidaktische Überlegungen zum Einsatz kreativ abgewandelter Phraseologismen in journalistischen Texten
Das Kommentieren von Unternehmensaktivitäten – am Beispiel von Kundenbeschwerden auf der Facebookseite von Vodafone
Das Herausbilden pragmatisch-kommunikativer Handlungskompetenz in der Französischlehrerausbildung mittels Sozialer Medien. Am Beispiel von bewertenden Sprachhandlungen
Pour ou contre la césarienne
Konsens und Dissens in französischen Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt
Leitung der Sektion Medizinische Linguistik (zusammen mit Dr. Martin Döring, Hamburg)
Sprachnormen, Community Building und Identity Ma-nagement in der deutschen und französischen Kommunikation in Sozialen Medien
Ein Vergleich von Formen und Funktionen von Komplimenten in Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt
Formen und Funktionen von Komplimenten in der deutschen und französischen Forenkommunikation
Ein Vergleich der Kommentare in Diskussionsforen zu Schwangerschaft und Geburt
Überlegungen zur Didaktisierung kultureller Unterschiede in der Unternehmenskommunikation. Eine kontrastive Analyse deutscher und französischer Hotelwebseiten
Funktionale und formale Aspekte der Hypertextkommunikation. Eine Fallstudie zu den Homepages deutscher banken
Linguistic Strategies for the Realization of Face Work in Italien Tweets
Die mediale Selbstdarstellung deutscher und spanischer Hochschulen. Ein Vergleich struktureller, thematischer und sprachlicher Aspekte des Internetauftritts
La publicité internationale entre standardisation et influence culturelle. Une analyse comparée des messages publicitaires dans la presse française et allemande
Deutsche SMS zwischen Sprachökonomie und Kreativität
A Contrastive Analysis of French and German Hotel Presentations on the Internet. Cultural, Compositional and Linguistic Aspects
La communication interculturelle
Aspetti pragmatici degli sms italiani. Frequenza e funzioni dei segnali discorsivi
Le plurilinguisme et l’alternance codique dans les sms français
Le plurilinguisme dans les sms italiens
Strategien des face work in italienischen Tweets
Erzählungen über Schmerzen und Emotionen: Italienische Geburtsberichte im Internet
Introduction à la communication interculturelle
Die deutsche und französische Automobilwerbung im Zeitalter der Globalisierung - Standardisierung oder Kulturgeprägtheit? Eine sprachwissenschaftliche Analyse
A Corpus Linguistic Approach to New Media Discourse: Discourse Markers in Spanish SMS
Stratégies de face-work dans les sms français. Comment les locuteurs évitentils les malentendus et le dissensus?
Kontrastive Pragmatik deutscher, französischer, italienischer und spanischer SMS: Anredeverhalten
Österreich, 05.09.2012
Unterschiede in der Makrostruktur der Print- und der elektronischen Version eines zweisprachigen Wörterbuchs Italienisch-Deutsch). Mit einer Diskussion der Mikrostruktur ausgewählter Einträge
Différences culturelles dans la communication par sms. Une analyse empirique des formules de salutation.
SMS - Eine Kommunikationsform im Spannungsfeld zwischen Kürze und Kreativität
Französische Restaurantkritiken im Internet. Eine linguistische Analyse einer digitalen ‚Textsorte‘.
Persuasive communication on the Facebook account of the ‚Alternative for Deutschland‘ Saxony. An example of political populism.
Formen und Funktionen von Metaphern in der deutschsprachigen Online-Präventionskommunikation
Formen und Funktionen fachsprachlicher Elemente auf französischsprachigen Webseiten der Diabetesprävention.
Computervermittelte Kommunikation und die Herausbildung pragmatisch-kommunikativer Handlungskompetenz im Fremdsprachenunterricht Französisch am Beispiel von bewertenden Sprachhandlungen.
Dicke Arme machen oder mit offenen Karten spielen. Die Vermittlung substandardlicher Varietäten im DaF-Unterricht – mit einem Fokus auf phraseolexematischen Einheiten.
Questions d’adaptation culturelle au niveau des stratégies de communication des entreprises : La présence en ligne de banques en France et en Allemagne.
Der Neurologe hätte die Nervenleitgeschwindigkeit messen müssen. Das kommunikative Aushandeln des Expertenstatus in deutschsprachigen Diskussionsforen der Medizin.
Der Erwerb sprachlicher und interkultureller Kompetenz im universitären Französischunterricht. Zum Nutzen des Einsatzes deutscher und französischer Werbeanzeigen
Geschriebene Dialoge: Phänomene der Mündlichkeit in italienischen SMS
Die mediale Selbstdarstellung deutscher und spanischer Hochschulen. Ein Vergleich struktureller, thematischer und sprachlicher Aspekte des Internetauftritts
Phénomènes de réduction et métacommunication dans des sms français. Une analyse empirique
Les défis de la communication en entreprise dans le contexte de la globalisation: la représentation d’identité sur internet. Une analyse comparée du secteur agroalimentaire (France - Allemagne)
Code Switching in spanischen SMS
Gutachter- / Gremienarbeit
Prof. Dr. Nadine Rentel
- Gutachterin für die Zeitschrift ILCEA (Revue de l’Institut des langues et cultures d’Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie), Université Grenoble Alpes
- Anfertigen eines Gutachtens zu einem französischsprachigen Beitrag in den Neuphilologischen Mitteilungen, Sonderheft "Excessive Language in Public Discourse"
- Gutachten zum Sammelbands „The New Challenges of Populist Discourses in Romance Speaking Countries“, der in der Stockholm University Press erscheinen wird.
- Anfertigen eines Bandgutachtens für einen bei Vandenhoeck & Ruprecht erscheinenden Sammelband im Nachgang des 55. Linguistischen Kolloquiums (LingColl2021) „Inter- und intrasprachliche Kontraste“ an der Universität Rzeszów
- Mitglied des Wissenschaftlichen Beirats der Zeitschrift Études de Linguistique et d’Analyse des Discours
- Externe Gutachtertätigkeit im Rahmen von Akkreditierungsverfahren (für Acquin)
- Gutachtertätigkeit für die Fachzeitschrift "Aussiger Beiträge" (Germanistik/ DaF)
- Mitglied des scientific committee für die internationale Tagung « Critical Approaches to Cultural Identities in the Public Sphere: From Ivory Tower to Social Area » (Université de Dijon, 14./15.5.2020)
- Anfertigen eines Vergleichsgutachtens im Rahmen der Besetzung der W3-Professur für Romanische Sprachwissenschaft mit den Schwerpunkten Französistik und Italienistik an der Universität Leipzig (10/2019)
- Mitglied des Wissenschaftlichen Beirats für den Bereich „Romanische Sprachwissenschaft“ der Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik
- Gutachterin für wissenschaftliche Publikationsvorhaben des Peter Lang Verlags, Bereich Sprachwissenschaft
- Gutachterin für Fernand-Braudel Forschungsstipendien (EHESS/MSH Paris); französische WissenschaftlerInnen, die nach Deutschland möchten
- Mitglied des Wissenschaftlichen Beirats der Zeitschrift Études de Linguistique et d’Analyse des Discours
- Mitglied der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GaL)
- Mitglied im Deutschen Romanistenverband
- Mitglied im Frankoromanistenverband
- Mitglied im Verband Österreichischer Neuphilologen (VÖN)
- Mitglied in der Gesellschaft für Kanada-Studien